Деконструкция Деррида

Жак Деррида стал типичным французским философом. Его работы тяжелы и, иногда, не читаемы, потому что он анализирует то, как слова могут создавать смысл — и он делает это, используя слова.

Деррида достиг признания в философском мире благодаря книге 1967 года «О грамматологии». В ней он сразу начинает с использования крайне непростых терминов для выражения своих мыслей. «Грамматология» на самом деле была придумана за 15 лет до этого польским лингвистом Игнасом Гельбом, но Деррида придумал свою. Его работа относится к научному исследованию письменных систем. Центральная мысль Деррида заключалась в том, что все тексты наполнены противоречиями, или, как он их называл, aporia, термином, позаимствованным им у древних греков (он может быть переведен как «смятение»). Деррида предложил «деконструировать» текст, чтобы откинуть все эти неточности и показать, как слова и значения работают друг с другом.

Деррида считает, что мы неправильно использовали силу языка еще с дописьменных времен, когда произносимые слова имели некий «внешний вид», природное значение как буквальное выражение мыслей говорящего. Эта же концепция была перенесена на письменный текст, несмотря на то что письменность не имела той непосредственности, которую имела устная речь.

Деррида
Деррида ли это? Этот текст не может дать ответ.

Да здравствует difference

Следующий важный вклад Деррида заключается в создании идеи difference. говорят, что его собственная мать сказала ему, что он неправильно написал это слово, но это было сделано намеренно. Слово является смесью французских difference (различие) и deferrer (отложить). Термин difference стал способом объяснить мысль Деррида, что никто не может узнать смысл текста, даже его автор (не спрашивайте). Настоящий смысл каждого слова всегда будет отложен, так как он будет уточнен далее в тексте. Мы можем думать, что мы понимаем все из написанного, и этого обычно достаточно, но, когда мы говорим о философствовании, мы должны понимать, что этот процесс бесконечно долог.

Как писал Деррида: «II n’y a pas de hors-texte», — что значит: «Не существует внешнего текста». Деррида имеет в виду, что все знание и весь опыт содержатся внутри данного текста, но его смысл будет бесконечно отложен. В качестве быстрого примера difference можно написать следующее: «Жак Деррида...» (Чье-то имя.) ...«был философом» (Теперь мы знаем, кто это.)… «из Франции...» (Теперь мы знаем о нем еще больше.)...«но он не был тем известным человеком с тем же именем». С каждым новым отложением смысл меняется — но всегда есть, что добавить.

вода
Слово «вода» может относиться к огромному количеству вещей. Я могу продолжать уточнять, что я имею в виду под этим словом, но, согласно деррида, это потребует бесконечно огромного текста. Мне остается лишь надеяться, что эти картинки дадут вам общее представление о том, что я имею в виду



Поделиться ссылкой