Как прочитали глиняные книги?

В 1621 году итальянский путешественник Пьетро делла Вале привёз из Ирака копии текстов, написанных неизвестными знаками. Никто не только не смог их прочитать, но и не знал, на каком языке и когда они были написаны. А ведь клинописью в Передней Азии и на Ближнем Востоке писали многие народы с конца IV тысячелетия до н.э. и до I века н.э.. От шумеров, создавших клинопись, ее восприняли аккадцы и ассирийцы, эламиты и угариты, хетты и урарты, другие народы. За три с лишним тысячи лет менялись сами знаки, языки и системы письменности. Одними из последних клинописью в официальных текстах пользовались персидские цари династии Ахеменидов. Именно персидские клинописные знаки были расшифрованы и прочитаны первыми и дали ключ к пониманию аккадского и других языков.

глиняные книги

Первую верную догадку о клинописных знаках сделал сам Пьетро делла Вале, определивший, что читать их следует слева направо. Полтора столетия спустя Карстен Нибур привёз из Персеполя и Бехистуна несколько скопированных надписей, предположив, что те из них, в которых использовалось всего 40 знаков, выполнены на персидском языке алфавитным письмом.

Немецкий филолог Георг Фридрих Гротефенд заключил пари, что сможет расшифровать одну из опубликованных Нибуром надписей. В тексте он нашёл фрагменты с повторявшимися последовательностями знаков и предположил, что такие цепочки состоят из имени царя, его титула и указания на отца царя: «Такой-то царь, сын такого-то». Преподаватель древнегреческого языка, Гротефенд хорошо знал имена персидских царей и их генеалогию и сопоставил с ними выделенные фрагменты. К клинописному тексту подошли имена царя Ксеркса, его отца царя Дария и отца Дария – Гидаспа, который не был царём. Так Гротефенд в 1802 г. прочитал не только имена собственные, но и слово «царь», к которому восходит современное слово «шах».

Завершил дешифровку персидской письменности английский дипломат, офицер и востоковед Генри Роулинсон. Оказавшись в Персии, он увлёкся клинописью и сумел, рискуя жизнью, скопировать надпись на Бехистунской скале. Сделанная по приказу персидского царя Дария, она дошла до нас нетронутой благодаря тому, что по её завершении мастера разрушили ведущие к ней ступени и выровняли участок скалы под ней. Надпись находится на высоте 105 м неподалеку от дороги, соединяющей Вавилон и Экбатаны, высота ее 7 м, а ширина - 22 м. Над текстом высечен рельеф со сценами торжества царя Дария над магом Гауматой и другими мятежниками. Дария благославляет Ахура-Мазда, и это древнейшее известное изображение единого бога зороастрийцев. 4 столбца под рельефом написаны на трёх языках: персидском, аккадском и эламском. Расшифровать персидскую часть текста Роулинсону помогло знакомство с работой Гротефенда. Роулинсон правильно определил все знаки персидского алфавита и верно прочитал текст.

Бехистунская надпись
Бехистунская надпись

Затем Роулинсон начал работу над той частью надписи, которая была сделана на аккадском языке. Сравнивая имена собственные в аккадской и персидской надписях, он определил чтение 246 знаков. Пока Роулинсон трудился над дешифровкой, археологи открыли большое количество глиняных табличек, в том числе и те, что составляют знаменитую библиотеку Ашшурбанапала. Это позволило поставить удивительный эксперимент. В 1857 году несколько учёных, опираясь на дешифровку Роулинсона, взялись за прочтение ранее неизвестной надписи царя Тиглатпаласара I. Каждый из них работал самостоятельно. Когда переводы сравнили, выяснилось, что общее содержание текста все они передали одинаково. Это подтвердило правильность дешифровки аккадского языка.

Одним из участников эксперимента был немецкий ученый Юлиус Опперт, работавший во Франции. Он пришёл к выводу, что многие знаки в аккадской письменности обозначают не слоги, а целые слова и были когда-то созданы для языка, отличавшегося от аккадского. Так была заложена основа для дешифровки шумерского языка - еще прежде, чем археологи нашли следы цивилизации Шумера. В изучении древнейшего письменного языка Междуречья учёным помогли двуязычные таблички из Ниневии. Сегодня такие таблички называют лексическими списками. На них знаки неизвестного языка объяснялись с помощью аккадского. Когда в конце 70-х – начале 80-х г. XIX в. начались раскопки на юге Междуречья, были найдены таблички, написанные только на том самом неизвестном языке, и они были более древними, чем иные, известные в то время клинописные тексты. Работу по дешифровке многочисленных шумерских текстов учёные вели несколько десятилетий.

Эламский язык – третий язык Бехистунской надписи - с её помощью был частично дешифрован в середине XIX в., в конце того же века прочли тексты на языке народа Урарту, в 1915 г. – клинопись хеттов, в 1929 г. - клинописный алфавит Угарита.

Однако ещё и сегодня есть древние языки и системы клинописи, которые так и не удалось прочитать. Таков, например, протоэламский язык.




Поделиться ссылкой