«Тому, кто задался бы целью отыскать недостатки поэзии Неруды, не понадобилось бы много времени. Тому, кто захотел бы найти её сильные стороны, не пришлось бы тратить времени совсем» — это слова из официального заявления Шведской академии, присудившей в 1971 г. Нобелевскую премию по литературе Нефтали Рикардо Рейесу Басоальто, известному под псевдонимом Пабло Неруда.
В личности и творчестве этого, по выражению Хуана Рамона Хименеса, «великого плохого поэта» искромётный и трагический XX век отразился со всеми его противоречиями. «Моя жизнь соткана из множества жизней», — писал Неруда, находясь в зените мировой славы. К такому же выводу приходит читатель после знакомства с огромным литературным наследием чилийского поэта или с любым из многочисленных его жизнеописаний. Беглец и одиночка, тончайший лирик, прошедший в своём творчестве извилистый путь от модернистских исканий до ясной глубины поэтического выражения, и одновременно страстный борец за коммунистические идеалы человечества, «народный трибун», глашатай попранной справедливости, нередко ставивший поэзию на службу политике...
Нефтали Рикардо вырос в маленьком провинциальном городке Темуко, «...в краю, где на радуге-коромысле вулканы и море / несёт сквозь века босоногая девочка Чили». Земля бесконечных дождей и не тронутых цивилизацией лесов, поистине самый край света — таково это удивительное место на юго-западной оконечности Южной Америки. Отсюда и начался путь Неруды — сначала внутрь себя, затем в мир людей и вещей, в царство природы — человеческой и земной.
Хуан Рамон Хименес (1881—1958) — испанский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1956 г.
В пору написания первой книги стихов — «Собранье сумерек» (1923 г.) — у него появилась мечта о поэзии, которая сумела бы «охватить как можно больше». Неруда зачитывается такими, казалось бы, разными авторами, как У. Уитмен и Р. Тагор, чтит наряду с русскими писателями (среди них — Л. Н. Толстой, Л. Н. Андреев) французских поэтов — Ш. Бодлера, А. Рембо. Тем не менее молодому поэту самому удаётся звучать вполне искренно и естественно. «Движение от жизни к поэтической строке — постоянно, непрерывно, и потому эта строка отражает малейшее изменение в его бытии, в его плоти, в его душе», — пишет друг и биограф Неруды В. Тейтельбойм.
Вот строки из книги, принёсшей поэту первый успех на родине, — «Двадцать стихотворений о любви и одна песня отчаяния» (1924 г.):
«Я хотел слить воедино человека, природу, страсти и события, и чтобы всё это развивалось во взаимосвязи». П. Неруда
Поскольку все вещи в мире полны
моею душою, —
ты брезжишь из всех вещей, душою
моей полна,
бабочка полусна, ты с душою
моей схожа,
схожа со словом «грусть», бабочка
полусна. (Перевод П. М. Грушко.)
«Все вещи в мире полны моею душою...» — это формула отношений поэта с предметным, вещественным миром, ведь он в конечном счёте «от мира сего», плоть от плоти. Как здесь не вспомнить знаменитую тютчевскую строку: «Всё во мне, и я во всём...» — эталон мечты о единении и вселенской взаимосвязи, к которой так стремился Неруда. Героями книги, наряду с поминутно изменяющимся чувством поэта, являются само солнце и закат — «оцепенелый костёр», лава и птицы, тишина и ветер...
Через 35 лет после «Двадцати стихотворений о любви» он создал книгу с похожим названием — «Сто сонетов о любви» (1959 г.), где формула «я во всём» уступает место своему зеркальному двойнику — «всё во мне» (или «в тебе»):
Если бы жёлтым мгновением ты
не была,
мигом, когда по плюшу поднимается
осень,
если бы ты не была хлебом, который
луна
так ароматно печёт, по небу муку
рассыпая,
ах, дорогая, я не любил бы тебя!
Я обнимаю в тебе всё, что вокруг
существует:
время, песок, ароматное древо дождя... (Перевод М. И. Алигер.)
Однако, для того чтобы «обнять всё, что вокруг существует», необходимо обозреть мир со всех его сторон. Так и не закончив педагогический институт в Сантьяго, поэт в 1927 г. поступил на дипломатическую службу и отбыл в «путешествие в страну Востока». Пять лет он провёл в Юго-Восточной Азии — Бирме, Сингапуре, побывал в Индии, Китае, Японии. «Это огромный злосчастный человеческий род, но моя душа не приняла ни его обрядов, ни его богов», — писал Неруда по возвращении.
Между тем годы, проведённые в одиночестве, среди чуждых народов и обычаев, не пропали даром. Оттуда родом одна из самых удачных, переломных его книг с характерным названием «Местожительство — Земля» (первая часть увидела свет в 1933 г.). В ней перед читателем предстаёт уже другой Неруда — отказавшийся от рифм и размеров во имя «естественного, как дыхание», потока речи, отступивший от символистских образов, но верный своей извечной идее:
В густой глубине, в сердцевине всего
сущего
ворожит, затаившись, всеобщее
тождество.
Потому-то камни так похожи на время,
потому-то их гранёная твердь
пропахла вечностью
и морской водой, пропитанной снами
и солью.
Всё вокруг накрепко связано
собственной сутью:
и чёрная тяжесть руды, и свет
золотистого мёда
вплетаются в звучание слова «ночь».
……………………………………………………………….
Дробное тепла сочится с неба.
И, медленно сочленяясь корнями,
проступает держава размытых единств.
«Единство» (перевод С. Д. Гончаренко)
Стихотворение наполнено абстракциями («время», «вечность», «тождество»), но, похоже, лишь они способны теперь определить отношения поэта с окружающим его миром вещей. Вещи («камни», «руда», «мёд») конкретны, реальны, но помимо физической сути они обладают собственными именами. И кто знает, быть может, этот отражённый понятийный мир и есть место, где сплетаются между собой их корни, — «держава размытых единств»... Вообще, «корни» — один из самых любимых образов Неруды. Соком своих корней, подобно растению, питается человек, и тем выше он тянется к небу, чем глубже в землю уходят его корни.
В конце 30—40-х гг. Неруда активно занимается политикой; будучи сенатором, он всенародно осудил деятельность правительства и президента Чили и был изгнан из страны. В эти годы Неруда создаёт свой грандиозный эпос, поэтическую летопись Латинской Америки — «Всеобщую песнь» (полностью издана в 1950 г.). И вновь им движет желание охватить если не всё, то многое — от младенчества материка, когда «человек был — земля, / первозданное месиво глины гончарной», до «гонимых ветрами песков / на закате времён...».
Когда настали более спокойные времена, Неруда вернулся на родину и, поселившись на Тихоокеанском побережье, приступил к написанию лирико-философских «Од изначальным вещам» (1954—1957 гг.). Так, в алфавитном порядке появились «Ода атому», «Ода воздуху», «Ода древесине», «Ода жизни», «Ода кактусу на берегу», «Ода соли», «Ода солнцу»...
Позднее, уже будучи серьёзно больным, незадолго до военного переворота в Чили (1973 г.), ускорившего его смерть, поэт с необычайным вдохновением, боясь не успеть, не донести, не досказать, продолжал добывать «из недр души редчайший минерал»...