Проспер Мериме (1803—1870)

Родители Проспера Мериме были людьми искусства. Отец — Леонар Мериме — известный живописец, последователь Жака Луи Давида. Художницей была и мать, Анна Моро. Атмосфера необычайной ценности искусства, уважения к труду художника и писателя, несомненно, повлияла на увлечения юного Проспера. Он много читал, в том числе и на иностранных языках, особенно увлекался Байроном и Шекспиром, а в 16 лет взялся за перевод на французский язык «Поэм Оссиана» Дж. Макферсона.

Проспер Мериме
Проспер Мериме

Интерес к самостоятельному творчеству проявился у Мериме ещё в студенческие годы. Важнейшие события этого периода — знакомство со Стендалем (1822 г.) и окончание юридического факультета Парижского университета (1823 г.). Юристом Мериме не стал, хотя и давал друзьям практические советы, своего рода юридические консультации.

Знакомство со Стендалем перешло в тесную дружбу. Именно Стендаль повлиял на творческий метод будущего писателя: он увлёк Мериме своим стремлением к созданию романтических произведений совершенно нового типа — проникнутых духом либеральных ценностей, политически злободневных.

Портрет Клары Гасуль из первого издания сборника пьес П. Мериме «Театр Клары Гасуль». 1825 г.
Портрет Клары Гасуль из первого издания сборника пьес П. Мериме «Театр Клары Гасуль». 1825 г.

Свою атаку на классицизм, борьбу за утверждение принципов нового искусства Мериме начал прежде всего как драматург. Театр в те годы являлся главной цитаделью классицистов. Первые французские романтики писали романы и новеллы и избегали посягать на традиционные для классицизма драматические жанры. А молодой Мериме вступил на «поле противника», опубликовав в 1825 г. свою первую книгу — сборник пьес под названием «Театр Клары Гасуль».

Скрывшись под именем переводчика Жозефа Л’Эстранжа, он приписал авторство пьес никогда не существовавшей испанской актрисе Кларе Гасуль, а для большей убедительности привёл её вымышленную биографию и приложил портрет — своё собственное изображение в женском национальном испанском наряде. Эта мистификация рождена не только пристрастием Мериме к подобного рода шуткам. Было и практическое обоснование: автором пьес, проникнутых духом смелого и честного изображения действительности, оказывался не француз — таким образом было легче избегнуть критики. В кругу друзей Мериме прекрасно знали, кто истинный автор «Театра Клары Гасуль». Но многие читатели и критики поверили в версию, придуманную писателем, — настолько свежей, свободной от привычных канонов выглядела эта книга.

Драматургия Мериме гораздо больше, чем прежняя литература, соответствовала динамике современной жизни. Знаменитые три единства (места, времени и действия) здесь не соблюдены, нет ни обязательного деления на пять актов, ни точной жанровой определённости: все пьесы — и весёлые, и серьёзные — названы комедиями. К тому же они написаны прозой, а не стихами.

Мир «Театра Клары Гасуль» романтичен: интриги, тайны, эффектные ситуации, пламенные страсти. Но всё это окрашено тонкой иронией.

Мериме откликается на призыв Стендаля создать национальную историческую трагедию. В драме «Жакерия» (1828 г.) он обращается к крупнейшему событию XIV в. — восстанию французских крестьян против феодалов. Сцены одной из самых знаменитых крестьянских войн у Мериме предстают словно выхваченными из реальной цепи событий. Место действия — то готическая зала, то деревенская площадь, то дорога в лесу, то овраг... Мериме вновь полемизирует с принципами классицизма.

В трагедии нет идеального героя ни среди крестьян, ни среди феодалов. Люди из народа могут быть необычайно мужественными и даже благородными (например, Рено, отомстивший за смерть сестры, отдаёт себя в руки противника, чтобы тот не казнил заложников). Но всё же он скорее жертва трагической судьбы, человек, доведённый до отчаяния. Большинство крестьян не способно к осмысленному восприятию ситуации, им свойственны самые грубые предрассудки. Атаман воровской шайки совсем не похож на благородного разбойника. Он смел и умён, но автор убедительно доказывает, что жестокое ремесло не могло не превратить его в человека безнравственного. Мощь народного движения передана в «Жакерии» совершенно необычным для классической драмы изображением действий множества персонажей, каждому из которых присущ свой, глубоко индивидуальный, облик.

Следующий шаг на пути к осмыслению исторического прошлого Мериме делает в жанре романа. Здесь автор может говорить о событиях не только устами действующих лиц, но и от лица рассказчика. В «Хронике времён Карла IX» (1829 г.) перед нами попытка художника объективно разобраться в одной из самых трагических страниц истории своей родины — Варфоломеевской ночи, когда представители одной веры безжалостно уничтожили десятки тысяч последователей веры иной.

Иллюстрация к пьесе (Ш. Мериме «Жакерия» на переплете издания 80-х гг. ХIХ в.
Иллюстрация к пьесе (Ш. Мериме «Жакерия» на переплете издания 80-х гг. ХIХ в.

Мериме полагал, что истинные причины этой кровавой драмы следует искать не только в воле государственных деятелей, но и в нравственном состоянии всего общества. Страшная резня нашла такое количество исполнителей потому, что рядовые французы поддержали её.

В книге есть и романтическая история любви, тайные свидания, возлюбленная в маске... Но любовь Бернара и Дианы отравлена религиозным противостоянием: Диана — католичка, Бернар — гугенот. Религиозные убеждения разделяют также двух необычайно преданных друг другу братьев, Бернара и Жоржа. Бернар, обороняющий крепость Ла-Рошель, оплот протестантизма, смертельно ранит Жоржа, не узнав его среди противников. Так конфликты эпохи влияют на судьбы героев, и это братоубийство в высшей степени символично.

А. Д. Гончаров. Иллюстрация к новелле П. Мериме «Венера Илльская»
А. Д. Гончаров. Иллюстрация к новелле П. Мериме «Венера Илльская»

Темы и мотивы, типичные для писателей-романтиков, Мериме разрабатывает и во многих новеллах. Здесь и экзотика, как в «Таманго», и элементы фантастики («Венера Илльская), и далёкое прошлое («Федериго»), и жизнь низших слоёв общества. Однако всё это тематическое разнообразие сюжетов объединено реалистическим подходом к изображению действительности.

В «Таманго» (1829 г.) показано столкновение двух миров: западной цивилизации и африканского варварства. Их представляют капитан Леду и вождь негритянского племени Таманго. Но капитан — ещё и торговец живым товаром, а вождь ему в этом помогает, поставляя людей. То, что делает Таманго, крайне жестоко по отношению к соплеменникам, но не противоречит варварским обычаям Чёрного континента. А вот деятельность Леду, с точки зрения прогрессивного европейца, является преступной. Жажда наживы вытесняет в нём остатки человечности. Подчёркнуто бесстрастен рассказ о том, как капитан переоборудовал палубу, чтобы она вмещала больше невольников, усовершенствовал систему цепей и наручников, подсчитывал, выгодно ли сокращать расходы на питание рабов, или слишком велики будут убытки из-за их смерти. Но тем очевиднее отношение писателя к колонизаторским методам западной цивилизации.

Проспер Мериме. Рисунок А. де Мюссе
Проспер Мериме. Рисунок А. де Мюссе

В отличие от большинства авторов, писавших о работорговле, Мериме не стал изображать африканца как фигуру нравственно безупречную. Но Таманго, выросший среди дикарей, подверженный самым тёмным суевериям, более человечен, чем его поработители. Его сердце знает привязанность, а их единственная привязанность — это доход от работорговли. Африканцы, поднявшие восстание на бриге капитана Леду (словно в насмешку названном «Надежда»), не умея обращаться с парусами и компасом, гибнут в морских волнах. Не лучше оказывается и участь уцелевшего Таманго. Спасённый моряками английского фрегата, он попадает к британским плантаторам, которые прощают ему участие в бунте, поскольку «те, кого он убил, были ведь всего-навсего французы». Лишившийся родины, жены и соплеменников, чернокожий вождь не смог приспособиться к жизни у белых, не смог привыкнуть к должности полкового литаврщика. Неумеренное пьянство и смерть в больнице от воспаления лёгких — своего рода скрытое медленное самоубийство Таманго. Блага цивилизации оказались не способны его спасти, потому что к ним не было приложено подлинное человеческое участие.

* * *

Драматург, новеллист и романист, Мериме сочетал в своём творчестве гуманистические устремления и тонкую иронию, широту культурно-исторического взгляда, мастерство исторической стилизации и объективность повествования. У него училось множество писателей и поэтов Франции: Гюстав Флобер, Ги де Мопассан, Анатоль Франс. Вместе с тем влияние Мериме распространилось и на последующие поколения литераторов.




Поделиться ссылкой