История букв русского языка

«Азбука — к мудрости ступенька.»
Пословица

Обучение грамоте из века в век начинается с изучения названий, произношения, написания букв. Рисунки, отражающие реальность в той степени, в какой смог изобразить ее древний человек, упрощенные рисунки-пиктограммы и совсем уж условные иероглифы, до сих пор употребляемые в ряде письменностей, — предшественники букв. Буква, обозначающая звук, — одно из величайших изобретений финикийцев, которым человечество также обязано появлением всеобщего эквивалента для товарообмена — денег. Буквы упростили письмо в той же степени, в какой деньги упростили торговлю. Буквы — своего рода конструктор, из которого можно сложить любое слово.

Глаголица и кириллица

Правда, финикийский алфавит состоял только из букв, обозначающих согласные звуки, а обозначение гласных ввели греки, разрабатывавшие свой алфавит на основе финикийского. Именно греческий алфавит помог многим народам создать свою письменность. Русский народ — не исключение. Ведь просветители славян, создатели глаголицы Кирилл и Мефодий, были родом из византийской Солуни, сейчас это греческий город Салоники. Отец братьев был греком, мать — славянкой.

Букв греческого алфавита для обозначения звуков языка, который мы сейчас называем старославянским, не хватало, поэтому Константину (именно так звали Кирилла до монашеского пострига) и Мефодию пришлось брать их из других языков или придумывать.

Эта письменность сразу была особой. Почему?

Мы помним, что зарождение речи было связано с физическими потребностями человека. То же самое можно сказать и о зарождении письменности — определяющей была необходимость зафиксировать информацию, имеющую практическое значение для хозяйственной деятельности (например, при какой погоде лучше всего сеять тот или иной вид злаков или сколько кувшинов вина поставил торговец ко двору правителя). Но очень скоро люди поняли, что с помощью знаков, выбитых в камне, можно зафиксировать летопись славных побед полководцев и деяний государей. Дальше повседневные нужды шли рука об руку со стремлением оставить след в веках: финикийская буквенная письменность появилась, чтобы обслуживать нужды купцов, а греческие и римские авторы создавали философские и поэтические произведения.

Славянская письменность — случай особый. Ее появление было связано с духовными потребностями. Кирилл и Мефодий по велению императора Византии стали христианскими миссионерами в Моравии. Им предстояло научить священников вести богослужение на славянском языке. Книги на том же языке были бы хорошим подспорьем, но, чтобы сделать перевод с греческого, нужна была новая азбука.

Она получила название глаголицы. Некоторое время спустя буквам придали форму, более похожую на очертания греческих. Эта азбука известна нам под названием кириллицы — в честь Кирилла. Вероятно, сами Кирилл и Мефодий пользовались обеими, но достоверно установить это невозможно — до нас не дошло ни одной рукописи того времени. Зато мы знаем, что кириллица дала начало древнерусскому (и, как следствие, русскому, украинскому, белорусскому), сербскому и болгарскому алфавитам.

Святые Кирилл и Мефодий. Миниатюра XI в.
Святые Кирилл и Мефодий. Миниатюра XI в.

Алфавит и азбука

Слова «алфавит» и «азбука» в русском языке — синонимы, то есть имеют разное звучание, но одинаковое значение. Если учесть родство русской азбуки с финикийским алфавитом, это вполне обоснованно. Да и сами буквы, как это ни удивительно, — не случайный набор палочек и крючков. Они в дальнем родстве со своими доисторическими предшественниками — картинками. Первая буква многих алфавитов, несмотря на разницу в названиях, имеет узнаваемое начертание — А. Наверное, нужно немалое воображение, чтобы увидеть в ней… голову быка. Слово «бык» звучало у финикийцев как «алеф». Вторая буква называлась «бет» — дом. Произнесите эти слова вместе. Слышите в них несколько видоизмененное «алфавит»?

Впрочем, слово «алфавит» в русском языке появилось поздно. Для названия выстроенной в определенном порядке совокупности букв, используемых на письме, у славян появилось собственное слово — «азбука». Впрочем, шли они тем же путем, что и финикийцы, — были взяты первые буквы. Но вышло куда символичнее: аз — я, буки — буква, веди — знаю. Что получается? Слово «азбука» равнозначно утверждению «я буквы знаю».

Предполагается, что букв в пришедшей к нам азбуке было сорок шесть (иногда говорят о сорока пяти и сорока трех буквах, а некоторые исследователи насчитывают их сорок девять!). Большинство из них знакомо и нам. Однако некоторые буквы и звуки, которые они обозначали, наверняка покажутся современному человеку странными. Так, например, Ѫ (юс великий, или, как его сейчас называют, юс большой), Ѧ (юс малый), а также их йотированные варианты Ѭ и Ѩ, обозначали особые носовые гласные звуки, произнесение которых для нас было бы сопряжено с определенными трудностями. Довольно сложно произнести О (оу) и А в нос, не правда ли? Но примерно так звуки, обозначаемые юсами, и произносились, а йотированные походили произношением на звуки, которые мы обозначаем буквами Ё и Я, но тоже «с прононсом». До сегодняшнего времени дошло немало слов, в которых эти буквы впоследствии были заменены привычными нам сейчас: время, буря, красота, село и многие другие.

Буквы Ж, Ш, Ц обозначали мягкие, не твердые, согласные.

Твердый и мягкий знаки (их именовали соответственно ер и ерь) не выполняли «служебные» функции при стоящих впереди буквах, а обозначали краткие гласные звуки. Вообще, все гласные произносились четко, отсутствовала так называемая редукция, характерная для современного русского языка. Чтобы сопоставить, как одно и то же слово произнесли бы тогда и как произносят сейчас, скажите… ну, хотя бы «застава». Обратите внимание, что первый и последний звуки [а] слышатся не так, как второй — ударный. Они становятся более короткими, менее внятными. Лингвист прокомментировал бы это следующим образом: «гласные в слабой позиции редуцируются». Наш далекий предок четко проговорил бы каждый из этих звуков.

На этом различия не заканчиваются. Буква Ѣ (ять), которую мы привыкли уподоблять нашей букве Е, тоже читалась не вполне так, как мы читаем Е, буква Ћ (гервь) обозначала мягкий согласный [г']…

До сих пор о гордеце говорят: «Ходит фертом». Ферт по начертанию — аналог современной Ф. Однако поговорка возникла тогда, когда букву именовали именно так. А вот пример посложнее. Что значит «прописать ижицу»? Сразу же понятно, что речь идет о наказании. Именно ижица, а не буква Я, которой тогда попросту не существовало, завершала азбуку, будучи сорок шестой по счету, а значит — и изучение букв. Но, кроме того, ижица была похожа на раздвоившуюся (не иначе как от частого употребления при вразумлении нерадивых учеников) розгу... Не случайно еще в XIX веке вместо «когда я учился грамоте» можно было услышать «когда я ходил под розгами», а в «Азбуке», по которой учились дети, на протяжении длительного времени помещалось стихотворение «Похваларозге».

Со временем менялись языковые нормы. Чаще всего это происходило медленно, поступательно, с течением жизни. Но порой проводились поистине революционные реформы, разом очищавшие русский язык от всего отжившего. Менялась и азбука, все больше приближаясь к знакомому нам виду.

От Грозного до Петра

Впервые упорядочить, закрепить нормы языка решили в Московской Руси в XVI веке. Это коснулось многих «сторон жизни» русского языка. Так, например, закрепилось преобладание сочинительной связи в предложениях (знакомые нам со школьной скамьи сложные предложения с союзами «и», «а» и «да» в значении «и»). Двойственное число, о котором мы говорили ранее, было утрачено. Склонение существительных стало очень похоже на современное.

Понятно, что если реформы исходят из Москвы, то и официальные нормы литературного языка отображают особенности московской речи. Наиболее заметная черта, которая проявляется и сейчас,— «аканье», в противовес «оканью» (например, северорусскому или поволжскому). Окончания -ово и -ево, указательные местоимения (себя, тебя) и многое другое закрепилось именно в XVI веке. А установлению письменных норм способствовало появление печатных книг: в 1552 году Иван Грозный выписал из Дании типографа Ганса Миссингейма. Буквы кириллического алфавита и печатный станок нашлись, как ни странно, в Польше, пользующейся латиницей. Знаменитому «Апостолу» (1564 год) предшествовало несколько изданий, выходные данные которых неизвестны. И основную работу по их выпуску выполняли талантливые русские мастера. Иван Федоров считается русским первопечатником, потому что именно он — издатель первой русской датированной книги.

Петровская эпоха привнесла в язык не только новые заимствования (в огромном количестве), но и реформирование азбуки. Прежде всего, это коснулось начертания букв. Их форма, особенно обилие надстрочных символов, значительно усложняла книгопечатание, а книга из элитарной должна была стать массовой. Есть версия, что изображения многих букв, приближенные к европейским, были придуманы самим Петром в 1707 году, а инженер Куленбах отрисовал их и отправил в Амстердам для изготовления новых литер. И уже в марте 1708-го появилась «Геометриа славен- ски землемерие» — первая книга, напечатанная петровским (гражданским) шрифтом. Этот шрифт был предназначен для печати светских изданий. Духовные книги печатались без изменений.

Петр, проанализировав результаты своего труда, изменил форму некоторых литер и даже вернул часть ранее отвергнутых букв.

Пересмотрел царь-реформатор и алфавит. Так как живая речь за века довольно значительно изменилась, некоторые буквы стали дублетными. Они-то и были вычеркнуты из русской азбуки рукой Петра. Зато в азбуку вошла буква Э. Поменялись и начертания юсов — они приблизились к современным У и Я. То есть говорить о том, что Петр I ввел эти буквы в алфавит, неверно, но он определенно их осовременил. Итог: количество букв сократилось до 38.

Как мы видим, реформирование шло не один год, но определяющим стал 1710-й, когда вышла новая «Азбука».

В светских книгах и первой газете, «Санкт-Петербургские ведомости», тоже созданной по прямому указанию Петра, тексты печатались по-новому, а вот писать по-старому люди продолжали еще очень долго, чуть ли не до конца века, — ведь невозможно сразу переучиться, да и без консерваторов, как это обычно бывает, не обошлось.

Петровской реформой дело не ограничилось: состав азбуки и начертание букв устоялись лишь к середине XVIII века.

Перемены, перемены

М. В. Ломоносов — и это одно из величайших его достижений — заложил основы науки о русском языке. Он обобщил нормы языка, он же был первым настоящим русским поэтом (опыты его предшественников — лишь поиск пути, которым предстояло идти русской поэзии).

Литературу можно назвать «двигателем прогресса» для языка. Фонвизин, Державин, Радищев обогатили русский язык новыми словами, за счет чего увеличилось количество синонимов, и мы, современные носители языка, имеем возможность выбирать из ряда слов наиболее подходящее по сути и по звучанию. И, конечно, современного русского языка не было бы без Пушкина, Лермонтова, Гоголя. Благодаря им и последующим поколениям писателей русский язык обрел живость, яркость, выразительность. Они, а впоследствии Тургенев, Лесков и многие другие привнесли в литературный язык элементы народной речи.

Очередные глобальные перемены принесла Октябрьская революция. И вновь это не только новые слова (на этот раз по большей части неологизмы, рожденные революцией), но и очередная реформа алфавита.

К 1918 году, когда, собственно, и началась реформа, азбука насчитывала 35 букв. И это при том, что в ней отсутствовали Ё и Й. Зато были ижеи (i), ять (ѣ), фита (е) и ижица (v). Если современным школьникам иногда нелегко сладить с правописанием, то тогдашним школярам приходилось куда хуже: во многих случаях единых орфографических норм попросту не существовало, а еще требовалось заучивать, где следует писать И, а где ижеи или ижицу, где Е, а где ять, где Ф, а где фиту, да не забывать прибавлять Ъ, если слово заканчивалось на согласный!

Иными были окончания в целом ряде слов: «онѣ» (но только в женском роде, в прочих случаях — «они»), «новыя» и т. д., а также весьма сложная система спряжений и неоднозначные рекомендации, касающиеся пунктуации.

Советская власть видела свою задачу в ликвидации неграмотности. А значит, нужно было упростить все, что возможно, но без потерь для русского письменного языка, а главное — выработать четкие нормы, которые были бы законом, а не одной из возможных рекомендаций.

Но это не значит, что нормы были введены раз и навсегда. Если у вас в семье сохранились книги, изданные до 1956 года (год очередной серьезной реформы грамматики), то вы можете найти там написания слов, которые вас удивят, например «итти» вместо «идти», «темносиний» вместо «темно-синий».

Происходят изменения и сейчас. Например, язык осваивает новые слова, пришедшие из других языков, — и требуется определенность в отношении их произношения и правописания. Алфавит остается неизменным... но кто знает, что ждет его в будущем?




Поделиться ссылкой